Enchanta /ɛnˈtʃɑːntɑː/ (Enchan /ɛnˈtʃɑːn/ in the 2016 series) is a constructed language spoken by the denizens of Encantadia, known as Encantado(s)/Encantada(s) or Diwata (fairies). It was initially created by Suzette Doctolero for the Philippines fantasy television drama saga Encantadia, which aired on GMA Network in 2005, and was later used in the show's sequels, Etheria: Ang Ikalimang Kaharian ng Encantadia and Encantadia: Pag-ibig Hanggang Wakas. The source material of the language appears to have been derived from Philippine languages (particularly Tagalog) and Romance languages. It has its own script, Enchan, which appears to be based on Baybayin. Three songs in the language are written by Doctolero, namely "Asshenti (Love song)", "Hade!! (Etheria theme song)", and "Ivo (Lireo national anthem)", which are all sung by Bayang Barrios for the sequel Etheria in 2006.
Enchanta was created by Suzette Doctolero originally for the Philippine fantasy series Encantadia to make the viewers feel that the world of Encantados be somehow realistic and genuine. Doctolero created its vocabulary from many Indo-European languages with some influences of Philippine languages especially Tagalog. It can be traced from words like "corre", to love (from the root "cor" meaning heart) and "avoya", to travel (voyage). The language is also notable of being spoken as it sounds like its from some kind of European country because of the tone and the phonotactics. Most characters from the Encantadia saga know how to speak Enchanta, but it was Cassiopeia that had spoken the language most in the whole series, from the fact that she is the first diwata (fairy) of Lireo and ancestor of all the royal-blooded diwatas of the Queendom.
Below are the examples of Enchanta words and Phrases, with English and Tagalog Translation
Ada — Mother / mommy — Come here / Lumapit ka sa akin
Adnes nesa aduwa iva? — What is the meaning of this?! / Ano ang ibig sabihin nito?!
Ado — Father / Tatay
Agape Avi — Excuse me / Paumanhin
Agoddo — Frog / Palaka
Aldo — Uncle / Tito
Apwe — Sibling / Kapatid
Arksha — Baby / Sanggol
Ashtadi — Violator! / Pasaway!
Ashte Mashte Lesnum (name of a place) — May peace be kept throughout (name of a place). Example: Ashte Mashte lesnum Encantadia — May peace be kept throughout Encantadia.
Ashti — Aunt / Masi
Asmar ivi ishi sanbay ivi ivo — I am just astounded at what happened to the infant.
Asnamon voyanazar — I'm a traveler, Asnamon tree (Encantadia's version of open sesame. The whole command says: when entering - "Asnamon voyanazar, Papasukin mo ako sa mundo ng Encantadia/mga tao." ("Asnamon voyanazar, Get me enter in the world of Encantadia/humans.")
Asnamon arber — (Encantadia's version of close sesame. Isarado mo ang lagusan."
Asshenti — Hear / Listen / Makinig
Avira voya uste — Let me pass / Padaanin niyo ako
Avisala — Greetings / Pagbati
Avisala Eshma — Thank you / danewad Avisala meiste — The opposite of
Avisala, goodbye/farewell / Paalam
Balaak — Hell / Impyerno
Celestia — Angel / Anghel
Corra — Heart / Puso
Correi/Corre — Love / Pagmamahal
Dama — Housekeeper / Katulong
Dayo — Foreigner
Dese — Happy / Maligaya
Detrumvia — Liar / Sinungaling
Deu — Who / Sino
Devas — Heaven / Langit
Deyande — Bobo / Tanga
Diwani — Princess / Prinsesa
E correi — My love / Mahal ko
E correi diu — I love you / Mahal kita
E corre masne e live — Love one another till the end of time.
Ebi meshne — You will regret this / Pagsisisihan mo ito
Ecapala — Enemy / Kalaban
Ecsha — Maybe / Yata
Ekoshme — Charge!
Edepunte runte! - Find them! / Hanapin sila!
Edi sanctre - Death/Kamatayan
Emre eshne ashte emin? — God, why you forsake my brother? / Bathala bakit Hindi mo inalagaan ang kapatid ko?
Ena-i – You hurry! / Bilisan mo!
Eshma — Thank you / danewad
Estasectu — Get ready. / Maghanda na.
Este ivi? — Is this true? / Totoo ba ito?
Eteka aneya ivi — Have you forgotten? / Nakalimutan mo na ba?
Evre ishnu — Leave me.
Gajad — Native / Katutubo
Ganto — Horse / Kabayo
Geshnu — Go away!
Geshnu ivre — Leave me alone.
Gushna ivne — Leave us.
Gushna ivdea — I am blessing you.
Gusna — Warning / Babala
Hadia — Niece / Pamangkin
Hade — (verb) To fight
Hartu sanctu (something) — Bless (something).
Hasna lesnu Maste — And may God help me be the champion of peace
Hasna verom gashne vo — If you do not give me that, I will kill you.
Hasne duvin (name of person)? — What happened to you, (name of person)?
Hasne ivo live — Happy Birthday.
Heshne — Get out! / Lumabas ka!
I-lo — Grandfather / Lolo
I-la — Grandmother / Lola
I-lamer — Water / Tubig
Ilantre ivi e corre? - Nasaan ang pag-ibig
Intevte ashelente — Are they living in the palace? / Nakatira ba sila dito?
Isne binn voyanazar — He's approaching. / Parating siya.
Ivi duo — I know. / Alam ko.
Ivi este — I don't know. / Hindi ko alam.
Ivi kuntirunte — I am ordering you/Inuutusan kita.
Ivi musti paneya — I'm hungry. / Gutom na ako.
Ivneshe — Dream / Panaginip
Ivo ron, esra... — I know, but... / Alam ko pero.....
Ivro — Return / Ibalik
Kanwu — Near / Malapit
Mashna/Mancha — General (Military)
Masne sera (name of person) — Peaceful night to you, (name of person) / Mapayapang gabi, (name of person)
Maste lesnu (name of person) — Peace be with (name of person). Compare with Namaste.
Mayale — Pig / Baboy
Menantre — Mentor
Morfe — Nothing / Wala
Nedanus muste — You are so beautiful. / Nakakabighani ang iyong ganda.
Neda-veda — He/she is not here.
Ne Sshuda — You're wrong. / Mali ka.
Neshda — Whisper / Bulong
Paneya — Bread / Tinapay
Pashnea — Showhing angerness / Pagpapahayag ng galit/ Animal!/Hayop!
Prosunteo (name of person) — (Name of person) is suspicious.
Quando — Reason / Dahilan Shedamaste - Go forth
Sang'gre — Princess
Ssheda! — Stop!/Halt!/Desist! / Hinto/Tigil
Ssheda dini luna — Stop and face me. / Tigil at ako ay harapin.
Ssheda lasta! — It won't happen! / Hindi iyan mangyayari.
Ssheda musni verom — I will not give this to you. / Hindi ko maibibigay ang iyong nais.
Tashi dac — Disrespectful / Lapastangan
Uste — You / Ikaw
Vashna — Goodness; Kindness / Kabutihan
Vashne — Pest / Peste
Vedalje — Kalaban / Enemy
Verdusa naasva! — Walang hiya ka!
Vensa — Loved one; Beloved / Iniibig
Ventinasala! — Now vanish! / Ngayo'y maglaho! (could be used as an order to a Sang'gre)
Vish'ka - Fist / Kamao
Warka - Bruha
[1]
English translations of phrases in Enchanta are written in parentheses below. These phrases are derived from the folk war song Hade!! (Etheria theme song) sung by Bayang Barrios and written by Suzette Doctolero. Based on the lyrics, the song is about the creation of Encantadia, the five kingdoms including Etheria, and warfare. In the end, the author appears to question the unending violence in the land, the lack of love and peace.[2]
Enchanta | English |
---|---|
Ivi esna adelan e... | (This is the promised land...) |
Hade! Hade! Hade! | (A warcry) |
Agordo etu garte Emre-a ivo | (By the Power of the Highest God) |
Nusno celestia endu endo | (to the cherubim cursed here) |
Diam asolade ivi emustro entria | (Five races they created) |
Ei Correi Diu | (I love you) |
Agodo | (Frog) |
Diam asolade ivi luntae esuedria | (Five races they nurtured) |
Encarte ivi esna... | (But the races fought each other...) |
Ilantre ivi e corre? | (Where is the love?) |
Ilantre ivi hasne masne? | (Where is the peace?) |
Ivi onan esna enchar? | (That is the only desire of the land of mystery?) |
The content is sourced from: https://handwiki.org/wiki/Enchanta