You're using an outdated browser. Please upgrade to a modern browser for the best experience.
Lina Dweirj: Comparison
Please note this is a comparison between Version 5 by Catherine Yang and Version 4 by Mohammad Raja Ismail AL-SOEIDAT.
  • Translaition

Lina Dweirj

1. Brief Introduction

Lina Dweirj (born 1992) is a scholar and researcher specializing in socio-translation studies and Qur’anic interpretation. She earned her Ph.D. from Western Sydney University, Australia, where her research focused on the theological, linguistic, and social dimensions of metaphorical nuances in Qur’anic mutashabeh verses. With a strong academic background that combines literary studies, translation, and theology, Dweirj’s work bridges traditional Islamic scholarship with contemporary translation theory.


2. Story about Notable Contributions

Throughout her academic journey, Lina Dweirj has consistently sought to integrate linguistic analysis with theological and cultural inquiry. Her doctoral dissertation, A Socio-Translation Approach to the Study of Metaphorical Nuances in Qur’anic Mutashabeh Verses, demonstrates her innovative approach to exploring how metaphor operates across religious texts and interpretive traditions. By situating Qur’anic metaphors within broader socio-cultural contexts, she provides new perspectives that encourage dialogue between classical exegesis and modern interpretive frameworks.

Her intellectual foundation was built during her undergraduate studies at Al-Hussein Bin Talal University in Ma’an, Jordan (2010–2014), where she graduated with Honours in English Language and Literature with a GPA of 92.7%. She later pursued a Master’s degree in Creative Writing at the University of Sydney (2017), which honed her narrative skills and deepened her capacity for academic inquiry. In 2016, she further expanded her qualifications by completing a Certificate in Language Teaching at the University of Sydney’s Faculty of Education and Social Work with High Distinction.

In addition to research, Dweirj maintains a strong engagement with creative writing as a tool for exploring faith, identity, and cross-cultural expression. Her creative work complements her academic contributions, allowing her to engage diverse audiences beyond the boundaries of traditional scholarship.


3. Principal Publications/Works

Lina Dweirj has presented her research at international conferences and published scholarly articles that focus on Qur’anic studies, translation theory, and cross-cultural discourse. Her contributions demonstrate an ability to connect socio-translation studies with theological and linguistic perspectives. While her doctoral thesis remains her most significant work to date, her ongoing publications highlight an interdisciplinary approach that brings together religious studies, cultural theory, and translation scholarship.

In parallel, her creative writing projects—emerging from her Master’s training in Sydney—offer narrative explorations of themes such as cultural identity, displacement, and the intersections of tradition and modernity. These works enrich her scholarly profile by blending artistic creativity with rigorous academic analysis.


4. Implications for Sciences, Humanities, and Society

Dweirj’s research carries meaningful implications for both the humanities and broader society. By applying socio-translation frameworks to Qur’anic studies, she demonstrates how linguistic and cultural analysis can shed light on theological concepts that are often difficult to interpret. This work not only contributes to translation studies but also fosters interfaith dialogue and cultural understanding by making religious texts more accessible to diverse audiences.

Her creative writing and academic scholarship together reflect a dual commitment: to preserve the richness of Islamic intellectual traditions while also reinterpreting them through contemporary scholarly and cultural lenses. This balance provides valuable contributions to fields such as theology, translation, literary studies, and cultural discourse.

Her interdisciplinary collaborations and participation in academic communities further amplify her impact, as she actively bridges the gap between faith traditions, academic scholarship, and cross-cultural exchange. Through this work, she underscores the importance of intellectual inquiry as a means of fostering dialogue, mutual respect, and global understanding.

Academic Video Service